top of page

The Missed Train — Le train manqué

French TRANSCRIPT

Une nuit fraîche à la gare de Lyon, à Paris… Les lumières brillent, et on entend des annonces au loin. Sofia court sur le quai, le cœur battant. “Attendez !” crie-t-elle. Mais c’est trop tard. Les portes se ferment… Et le train disparaît dans le noir. Sofia s’arrête, essoufflée. “Super…” murmure-t-elle. Elle regarde l’écran des départs. Prochain train : dans quatre heures. “(Quatre heures… c’est un cauchemar…)” pense Sofia. Un homme à côté d’elle regarde aussi l’écran. Il secoue la tête. “On a raté le même train, je crois,” dit-il avec un petit rire. Sofia se tourne vers lui. “On dirait bien…” répond-elle. “Je m’appelle Théo,” ajoute-t-il en souriant. “Moi, c’est Sofia,” répond-elle. Ils restent silencieux un moment. Le quai est presque vide. “Bon…” commence Théo. “On peut attendre ici sur ce banc froid…” “…ou on peut partir à l’aventure.” Sofia lève les yeux. “À l’aventure ? À minuit ?” demande-t-elle. “Exactement,” répond Théo. “Je connais une petite crêperie secrète…” “…que seuls les Parisiens connaissent.” “La meilleure de Paris.” Sofia hésite… puis elle sourit. “D’accord.” “Après tout… on a quatre heures à perdre.” Quelques minutes plus tard, ils marchent dans les rues désertes. Paris est magique la nuit. Les lumières se reflètent sur les pavés mouillés. Ils parlent… Ils rient… “Tu voyages souvent pour le travail, Sofia ?” demande Théo. “Trop souvent…” répond-elle. “Et toi ?” relance-t-elle. “Moi ?” “Je voyage pour trouver des histoires,” dit Théo avec un clin d’œil. “C’est beaucoup plus romantique…” pense Sofia. Ils arrivent devant une petite vitrine chaleureuse. L’odeur du chocolat et du beurre emplit l’air. “Mission accomplie,” dit Théo en lui tendant une crêpe fumante. Sofia goûte. Elle ferme les yeux. “Wow…” “C’est incroyable,” dit-elle. “Tu avais raison.” Le temps passe… sans qu’ils s’en aperçoivent. Ils parlent de leurs rêves… De leurs regrets… Et de Paris. Pendant quelques heures… La ville semble n’appartenir qu’à eux. Soudain, Sofia regarde sa montre. “Théo ! Il est l’heure !” s’écrie-t-elle. Ils courent vers la gare… En riant comme des enfants. Ils arrivent sur le quai… Juste au moment où le train entre en gare. Ils s’arrêtent. Un peu essoufflés… Un peu tristes. “Alors…” murmure Théo. “C’était mieux qu’un banc froid ?” “C’était parfait,” répond Sofia doucement. Le train siffle. Sofia monte… Mais elle s’arrête sur la marche. Elle se retourne. “Théo…” “On pourrait peut-être rater un autre train bientôt ?” Théo sourit. “Ou simplement se revoir…” “…sans la gare.” “D’accord,” dit Sofia. “À bientôt.” Parfois… Rater un train… Ce n’est pas un accident. C’est le début d’un voyage beaucoup plus beau. ❤️

French & English TRANSCRIPT

Une nuit fraîche à la gare de Lyon, à Paris… → A cool night at Gare de Lyon in Paris… Les lumières brillent, et on entend des annonces au loin. → The lights shine, and announcements echo in the distance. Sofia court sur le quai, le cœur battant. → Sofia runs along the platform, her heart pounding. “Attendez !” crie-t-elle. → “Wait!” she shouts. Mais c’est trop tard. → But it’s too late. Les portes se ferment… → The doors close… Et le train disparaît dans le noir. → And the train disappears into the darkness. Sofia s’arrête, essoufflée. → Sofia stops, out of breath. “Super…” murmure-t-elle. → “Great…” she mutters. Elle regarde l’écran des départs. → She looks at the departures board. Prochain train : dans quatre heures. → Next train: in four hours. “(Quatre heures… c’est un cauchemar…)” pense Sofia. → “(Four hours… this is a nightmare…)” she thinks. Un homme à côté d’elle regarde aussi l’écran. → A man next to her also looks at the screen. Il secoue la tête. → He shakes his head. “On a raté le même train, je crois,” dit-il avec un petit rire. → “We missed the same train, I think,” he says with a small laugh. Sofia se tourne vers lui. → Sofia turns toward him. “On dirait bien…” répond-elle. → “Looks like it…” she replies. “Je m’appelle Théo,” ajoute-t-il en souriant. → “My name is Théo,” he adds with a smile. “Moi, c’est Sofia,” répond-elle. → “I’m Sofia,” she replies. Ils restent silencieux un moment. → They stay silent for a moment. Le quai est presque vide. → The platform is almost empty. “Bon…” commence Théo. → “Well…” Théo begins. “On peut attendre ici sur ce banc froid…” → “We can wait here on this cold bench…” “…ou on peut partir à l’aventure.” → “…or we can go on an adventure.” Sofia lève les yeux. → Sofia looks up. “À l’aventure ? À minuit ?” demande-t-elle. → “An adventure? At midnight?” she asks. “Exactement,” répond Théo. → “Exactly,” Théo replies. “Je connais une petite crêperie secrète…” → “I know a small secret crêperie…” “…que seuls les Parisiens connaissent.” → “…that only locals know.” “La meilleure de Paris.” → “The best in Paris.” Sofia hésite… puis elle sourit. → Sofia hesitates… then smiles. “D’accord.” → “Okay.” “Après tout… on a quatre heures à perdre.” → “After all… we have four hours to spare.” Quelques minutes plus tard, ils marchent dans les rues désertes. → A few minutes later, they walk through empty streets. Paris est magique la nuit. → Paris is magical at night. Les lumières se reflètent sur les pavés mouillés. → The lights reflect on the wet cobblestones. Ils parlent… → They talk… Ils rient… → They laugh… “Tu voyages souvent pour le travail, Sofia ?” demande Théo. → “Do you often travel for work, Sofia?” Théo asks. “Trop souvent…” répond-elle. → “Too often…” she replies. “Et toi ?” relance-t-elle. → “And you?” she asks back. “Moi ?” → “Me?” “Je voyage pour trouver des histoires,” dit Théo avec un clin d’œil. → “I travel to find stories,” Théo says with a wink. “C’est beaucoup plus romantique…” pense Sofia. → “That’s much more romantic…” Sofia thinks. Ils arrivent devant une petite vitrine chaleureuse. → They arrive in front of a warm little shop window. L’odeur du chocolat et du beurre emplit l’air. → The smell of chocolate and butter fills the air. “Mission accomplie,” dit Théo en lui tendant une crêpe fumante. → “Mission accomplished,” Théo says, handing her a hot crepe. Sofia goûte. → Sofia takes a bite. Elle ferme les yeux. → She closes her eyes. “Wow…” → “Wow…” “C’est incroyable,” dit-elle. → “It’s incredible,” she says. “Tu avais raison.” → “You were right.” Le temps passe… sans qu’ils s’en aperçoivent. → Time passes… without them noticing. Ils parlent de leurs rêves… → They talk about their dreams… De leurs regrets… → Their regrets… Et de Paris. → And about Paris. Pendant quelques heures… → For a few hours… La ville semble n’appartenir qu’à eux. → The city seems to belong only to them. Soudain, Sofia regarde sa montre. → Suddenly, Sofia checks her watch. “Théo ! Il est l’heure !” s’écrie-t-elle. → “Théo! It’s time!” she shouts. Ils courent vers la gare… → They run toward the station… En riant comme des enfants. → Laughing like children. Ils arrivent sur le quai… → They arrive on the platform… Juste au moment où le train entre en gare. → Just as the train pulls in. Ils s’arrêtent. → They stop. Un peu essoufflés… → A little out of breath… Un peu tristes. → A little sad. “Alors…” murmure Théo. → “So…” Théo whispers. “C’était mieux qu’un banc froid ?” → “Better than a cold bench?” “C’était parfait,” répond Sofia doucement. → “It was perfect,” Sofia replies softly. Le train siffle. → The train whistles. Sofia monte… → Sofia gets on… Mais elle s’arrête sur la marche. → But she stops on the step. Elle se retourne. → She turns back. “Théo…” → “Théo…” “On pourrait peut-être rater un autre train bientôt ?” → “Maybe we could miss another train soon?” Théo sourit. → Théo smiles. “Ou simplement se revoir…” → “Or simply see each other again…” “…sans la gare.” → “…without the station.” “D’accord,” dit Sofia. → “Okay,” Sofia says. “À bientôt.” → “See you soon.” Parfois… → Sometimes… Rater un train… → Missing a train… Ce n’est pas un accident. → It’s not an accident. C’est le début d’un voyage beaucoup plus beau. → It’s the beginning of a much more beautiful journey.

bottom of page